Методика проведення педагогічних спостережень
p align="left">Хвилювання з приводу розвитку ефективної педагогіки для вивчення процесу писання на іноземній мові було особливо сильним в освітньому плані там, де іноземна мова - була мовою класної кімнати. Учні, що здатні успішно виконувати письмові завдання, зможуть легше долати труднощі як у навчання, так і в особистому житті. Тому Kех звертає велику увагу в цьому плану на процес писання іноземною мовою. Тут, письмо - інструмент в процесі вивчення і ефективне викладання письма на рівні коледжу має важливе значення і значно полегшує процес навчання. Акцент статті ставиться на зворотному зв'язку в процесі писання як засобу здійснення перевірки. Вивчення досліджень останніх двадцяти років вибудовує чітку картину успіху автора в процесі здійснення рекурсивного підходу, тобто викреслюючи і повторно перекреслюючи різні проекти. Це пояснюється тим, що викладачі зацікавлені в тому, щоб підтримати різносторонній проект підходу у вивчені іноземної мови і тому Keх пропонує такі три підходи: зворотній зв'язок, конференції і письмові коментарі. Її використання анкетних опитувань для виявлення реакції студентів стосовно цих підходів і того, якому підходу вони віддають перевагу є додатковим підтвердженням викладача як дослідника в процесі дослідження специфічного аспекту методології письма і спроб для його покращення.

Інші вкладники прийнялися за дослідження ролі зворотного зв'язку та інших елементів в процесі підходу до вивчення письма. Хайленд у своїй статті описує два методи для забезпечення зворотного зв'язку студентами: мінімальне нотування та запис коментарів на плівку. Чарльз обговорює чотири кроки в процесі вивчення техніки самоконтролю. Мангелсдорф досліджує переваги і недоліки сучасних підходів, коли студенти ознайомлюються з проектами своїх товаришів, перевіряють їх, і вносять свої пропозиції. Вона пропонує набір принципів, щоб зробити цю діяльність більш успішною. Стаття Дхерам підводить підсумок стосовно сучасних поглядів на методику вивчення іноземної мови. Вона використовує давній вислів Телеги про віз з двома волами, для того щоб охарактеризувати необхідність взаємного розуміння викладачів та студентів і ролі зворотного зв'язку в дотриманні процесу письма, що на даний час здійснюється в правильному напрямі.

Наступні декілька статей даної книжки стосуються значення і ролі підручників у процесі навчання. Так Хатчінсон у своїх статтях намагається дослідити те, яку роль можуть зіграти підручники в нововведенні; цікаво відмітити те, як їх перспектива була під впливом теорії управління в першій частині даної книги. Підручник, як він стверджує, може підтримувати викладачів в потенційно хвилюючій і загрозливій для них ситуації. Він демонструє нову методику через "сторінкові" матеріали: підручник може відображати поступову зміну і створювати підґрунтя, на яке викладачі можуть опертися в процесі здійснення їх власної творчої методології. Тільки підручник, як стверджує Хатчінсон, може дійсно забезпечувати належний рівень тої структури, яка, здається, необхідна викладачам, щоб повністю зрозуміти і змінити загальноприйняту практику.

Якщо приймати цінність підручників, то він (підручник) повинен обов'язково відповідати тій вимозі, щоб містити задовільний рівень якості знань і відповідати потребам та вимогам учнів. Стаття Шелдона має справу з проблемами оцінки книг певного курсу. Його критерії стосуються цілого діапазону факторів, включаючи проект, практичність, предмет, культурну доцільність, освітню законність, дискримінацію статі і расизм.

Дві інші статті були зацікавлені змістом матеріалу підручників, що цікавить студентів. Асіндер приводить випадок використання матеріалів, викладених самими студентами. Весселс наводить приклад, в якому використання студентських матеріалів - це перша стадія і дальше описує процес у якому, використовуючи різні методи, студенти створювали і представляли свої матеріали, які в кінцевому результаті появилися в друкованій формі.

Стаття Бардові-Харлінг описує інший аспект ролі матеріалів у вивчені іноземної мови. Балдін і Еделхоф прокоментували цю роль: матеріали повинні мати подвійну ціль, тобто з однієї сторони вони пропонують інформацію і дані про вивчаючу мову, а з іншої сторони - особливості соціального і культурного контексту, в межах яких інформація накопичується і сортується, що приносить велику користь і має немаловажне значення.

Бардові-Харлінг та її колеги стурбовані тим, що багато доступних комерційних англійських матеріалів для вивчення іноземної мови не відповідають природним або навіть практичним особливостям моделі бесіди для учнів. Вони демонструють доказовість своєї точки зору на прикладі одного явища: прощання в американській англійській мові. Вони приводять цей приклад не тільки у відношенні теоретичних міркувань, але також і у відношенні мовного аналізу прощання "до побачення" у підручниках.

Юле та інші уявляє подібну суперечку, пропонуючи діапазон прикладів від писемної і розмовної англійської мови, щоб проілюструвати як лектори (спікери) і письменники часто використовують такі мовні структури, що, здається, не можуть бути приведені у підручниках. Вони вказують на те, що це може добре перешкоджати учням у їх спробі розуміти і інтерпретувати зміст бесіди. Подібним чином Крістал бере читачів на поїздки, щоб виявити деякі особливості сучасної англійської мови, особливо характер діалогової англійської мови, намагаючись вказати та пояснити значення деяких речей. Вайт демонструє на прикладах труднощів японських лекторів (спікерів) у використанні "будь ласка"; завдання учнів створювати зв'язки між формами мови, практичним використанням і умовами, використанням у культурних контекстах.

Ці статті показують складний характер використання мови і суперечності, які можуть виникати між тим, як мова використовується в процесі реальної бесіди поза класною кімнатою і тим, як мова представлена і описана у підручниках.

Інші дослідники були зацікавлені підвищенням інтересу викладачів до структури і використання англійської мови в процесі їхнього навчання, значення нової або покращеної системи поглядів та методів.

Наступні статті стосуються значення і ролі оцінювання знань у процесі навчання.

Маккей обговорює практику оцінювання, яка швидко стає темою для зацікавлення серед багатьох ELT професіоналів. Підхід, який він пропонує та ілюструє із соціологічним дослідженням в Індонезії, забезпечує процес розуміння в ході перегляду, виходячи з власного досвіду. Маккей робить відхилення від "бюрократичного підходу", щоб скласти програму перегляду, яка вказує на результати виконаної роботи студентів у процесі виконання завдань та досліджень і програму підходу, що зацікавлена покращенням деяких моментів і концентрується на певних проблемах в межах навчального плану.

Інші дослідники продовжували здійснювати подальше практичне вивчення оцінювання. Шарп описує, як сумарна оцінка за семестр спонукає наставників до розумінь планування роботи для майбутніх курсів. Специфічний інтерес має список зобов'язань які наставник виконує у процесі своєї діяльності. Стаття Морова і Счокера зосереджується на формуючій оцінці і описує діапазон процедур для залучення учасників курсу до безперервного оцінювання, звичайно зміст і методика: щоденний індивідуальний зворотний зв'язок через структуровані інтерв'ю по заздалегідь підготовленим запитанням; в кінці тижня оголошується форум і проводяться обговорення і оцінювання курсу. Автори статті повідомляють про очевидність того, що процес оцінювання запрошених учасників відбиває те, як даний курс був проведений, на скільки добре учасники змогли засвоїти навчальний матеріал і розв'язати поставлені перед ними завдання. Вільямс і Бурден дають соціологічне дослідження повчального оцінювання, в якому два оцінювальники працювали над тим, щоб полегшити нововведення експериментальної програми в одній із шкіл Швейцарії.

Приклади такого оцінювання на практиці показують його можливості у процесі навчання, якщо воно сприймається як щось явне і структуровано згідно детально визначеним критеріям. Якщо систематичність і принциповість є забезпечені, то це, за словами Дікінса і Гермаіна забезпечує широкий спектр інформації, щоб використовувати її для майбутнього керівництва практикою класної кімнати, для планування курсів і для управління вивченням задач і студентів.

Кожна стаття цього розділу - знімок комбінації потоків, думок і практик. В цьому контексті вони відбивають ціль професійного журналу, щоб запропонувати усім читачам вивчення його матеріалів, практичні приклади та дані із практики класної кімнати. Вони призначені для того, щоб дати викладачам можливість критично оцінити свої ідеї стосовно професійної практики вивчення англійської мови і зробити інформовані судження про застосування цих ідей у їх власній класній кімнаті.

Висновок

В процесі підготовки до складання екзамену з іноземної мови я опрацював книжку під назвою "Power, Pedagogy & Practice" (Влада, Педагогіка і Практика ), короткий зміст якої викладено в даному рефераті.

При роботі над книгою я ознайомився з англійською системою освіти, з проблемами, які стоять перед їхніми педагогами та можливими шляхами їх подолання. Співставляючи нашу українську систему освіти та англійську можна знайти багато спільного, пересвідчитись, що практично однакові задачі стоять як перед нашими педагогами, так і перед англійськими, зокрема в плані підготовки студентів до своєї майбутньої педагогічної діяльності в школі, та в плані оцінювання успішності студентів. Однак в книзі пропонуються дещо специфічні методи та прийоми розв'язання цих задач, виходячи із умов та специфіки функціонування англійської освіти.

В цілому дана книга мені сподобалась, я почерпнув багато нового для себе і надіюсь, що прочитаний мною матеріал допоможе мені у моїй подальшій педагогічній діяльності.

Список незнайомих слів

Незнайоме слово

Транскрипція

Значення слова ( переклад )

accountability

1) відповідальність

2) необхідність звітувати, підзвітність

acquirer

покупець

agenda

порядок денний

appraisal

оцінка, визначення цінності, визначення вартості

approach

1) наближення; настання

2) підхід, під'їзд, підступ;

appropriate

підходящий, відповідний (to, for)

assessment

1) обкладання; сума обкладання (податком)

2) оцінка, визначення цінності, визначення вартості

assumption

1) прийняття на себе

2) припущення, допущення;

attitudinal

1) приймати пози, позувати

2) неприродно, намагатися зробити враження

authoritarian

авторитарний

aware

знаючий, обізнаний, що усвідомлює

benefit

вигода; користь; прибуток; перевага

career

кар'єра; досягнення, успіх

caution

1) уважність, обережність

2) гарантія, безпека (щоб уникнути зайвого ризику)

circumstances

обстановка, середовище

clarifying

пояснення

coherence

1) зв'язок, зчеплення

2) логічність, послідовність, обґрунтованість

3) злагодженість (дій)

concerned

1) зацікавлений; захоплений, що цікавиться; що бере участь

2) заклопотаний, що турбується

3) зайнятий; зв'язаний з чимось; має відношення до чогось.

conclusе

робити висновок,

consciousness-raising

пробудження особистості; усвідомлення своїх нестатків, потреб

contributed

1) робити пожертвування, внески

2) вносити вклад (у науку, літературу і т.п.); співробітничати

3) сприяти

curriculum

курс навчання, навчальний план (школи, інституту, університету)

definitive

1) остаточний; рішучий; що має вирішальне значення, що вирішує; останній

2) визначений, відмітний, характерний; фіксований

derived

похідний, вторинний; виведений

described

описаний; описуваний; характеризуючий

devaluation

знецінення, знецінювання, девальвація

distinction

1) розрізнення, розпізнавання; виділення, розмежування

2) відмінність, розходження

3) повага, визнання, шанобливе відношення; знак відмінності, нагорода

diversity

розмаїтість; різноманіття; різноманітність, різнорідність

employee

службовець; працюючий по найманню

empowered

уповноважений.

empowerment

доручення; повноваження

encourage

1) підбадьорювати; заохочувати, підтримувати (у чомусь - in)

2) потурати; підбурювати

engaged

1) зайнятий

2) зацікавлений, поглинений чимось (in, on)

enhance

1) збільшувати, підсилювати, поліпшувати (особ. якість, значимість, цінність, важливість, привабливість чогось.)

2) а) підвищувати (ціну) б) рости в ціні, дорожчати

essentially

1) власне кажучи;

2) істотно

evaluation

оцінка, визначення, визначення цінності, визначення вартості

evolve

1) розгортати, розкручувати;

2) виявляти, простежувати, установлювати

3) еволюціонувати, розвиватися (from, out of; into)

experienced

знаючий, досвідчений (at, in)

explicit

ясний, докладний; докладно розроблений; висловлений до кінця; явний; визначений, точний

exposed

незахищений, уразливий, беззахисний

expound

пояснювати, інтерпретувати, роз'ясняти, тлумачити

facilitate

полегшувати; сприяти; допомагати, просувати

facilitation

полегшення, допомога

four-stage

чотирьохступінчастий

fulfil

1) виконувати; робити, здійснювати,

2) задовольняти

guided

1) наведений

2) керований

3) управляючий

heighten

підвищувати; підсилювати

implication

1) залучення, включення

2) наслідок, висновок; результати

imply

припускати, мати на увазі, натякати

inappropriate

негідний, невідповідний, недоречний (for, to)

increase

1) зростання, ріст; додаток, приріст, розмноження, розростання, розширення, збільшення

2) збільшена кількість, приріст, надбавка

interactive

взаємодіючий; погоджений

interlocking

взаємозалежні, зв'язані один з одним

investment

1) інвестування, вкладення грошей, капіталу

2) покриття, покрив, оболонка

involved

1) заплутаний, складний

2) зв'язаний, втягнений (in; with)

judged

суддя

meaningful

виразний, багатозначний

mentor

вихователь, наставник, керівник

native

1) породжений рабом, раб від народження

2) природний, простий

negotiated

договірний

novice

початківець, новачок; новобранець

observation

1) дотримання (закону, звичаїв і т.п.)

2) спостереження

3) висловлення, зауваження

observe

1) спостерігати, зауважувати, звертати увагу (на щось - on/upon); стежити (за чимось)

2) зрозуміти, усвідомити, відзначити (щось)

occur

відбуватися, траплятися

opportunity

зручний випадок; сприятлива можливість

outcome

результат, підсумок, наслідок

participant

що бере участь, учасник

participate

брати участь (in)

particular

1) рідкий, особливий

2) індивідуальний, окремий, одиночний

3) а) детальний, докладний, докладний (про розповідь) б) точний, скрупульозний (про оповідача)

positively

1) прямо, безпосередньо, явно, виразно, ясно, без сумнівів; категорично, упевнено, рішуче

2) безумовно, абсолютно

3) позитивно, ствердно

4) насправді, воістину

principle

1) принцип

2) першопричина

promotion

1) а) заохочення, стимулювання б) розвиток, просування; сприяння

2) переклад (учня) у наступний клас

properly

1) по суті, власне кажучи, істотно

2) належним образом; як випливає; правильно

3) здорово; добре, прекрасно.

propose

пропонувати; вносити пропозицію.

quote

1) цитувати; посилатися

2) витримка, цитата

range

1) ряд, лінія, ланцюг

2) асортимент, сортамент; номенклатура

regard

1) увага, розгляд

2) турбота, занепокоєння

relate

1) відноситися, мати відношення, торкатися; бути зв'язаним

2) установлювати зв'язок, визначати співвідношення; співвідносити

3) складатися у відносинах, випробувати почуття стосовно когось.

relevance

значимість; істотність; важливість

reminiscent

1) що згадує

2) нагадує (of - про щось./когось.);

repertoire

1) репертуар

2) набір, асортимент

respond

1) відповідати, нести відповідальність

2) а) реагувати, відзиватися б) піддаватися; спрацьовувати

revised

виправлений

self-awareness

самоаналіз

shared

загальний, спільний

skills

навички

stemming

забойка

subjective

суб'єктивний, індивідуальний, особистий; властивий тільки даній людині

supervisory

контролюючий, спостережливий; наглядовий

techniques

техніка

thought

1) думка; мислення; міркування (about, on)

2) намір, ціль

3) турбота; увага, піклування

tied

зав'язаний, з'єднаний

Top-down

спадний; зверху вниз

trending

аналіз тенденцій

twice

1) двічі; у другий раз

2) удвічі

whereby

за допомогою чого; відповідно до чого

workshop

1) майстерня; цех

2) секція; семінар; симпозіум

Страницы: 1, 2



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать