Технические средства обучения на уроках иностранного языка
p align="left">1. Инструкция по работе с кинофильмом

Кинофильм в преподавании иностранного языка используется для обучения аудированию, создания динамической наглядности в процессе обучения и практики иноязычного общения, создания ситуаций такого общения на учебном занятии и формирования аудиовизуальной сферы изучения иностранного языка.

Работа с видеофильмом включает три этапа: преддемонстрационный, демонстрационный и последемонстрационный [27;281].

В преддемонстрационном этапе снимаются языковые трудности восприятия текста к кинофильму и трудности понимания его содержания, вводятся и закрепляются новые слова, анализируя функциональные типы используемых в тексте высказываний, осуществляется проверка понимания ранее изученного лексического и грамматического материала, анализируются непривычные для обучаемых аутентичные разговорные формулы, лингвострановедческие реалии, формируется социально-психологический фон и содержательные ориентиры для дальнейшего восприятия формы и содержания видеофильма. Здесь также снимаются возможные трудности понимания путем применения приемов отработки техники чтения и выборочного аудирования отдельных фрагментов звукового сопровождения фильма.

Перед непосредственным показом фильма обучаемым предлагаются предфильмовые ориентиры: вопросы по содержанию, вопросы и варианты ответов к ним для выбора обучаемыми, задания, связанные с последующим пересказом содержания, задания на определение последовательности и динамики поведения и взаимодействия персонажей, задания на оценку и характеристику содержащейся в фильме информации.

В демонстрационном этапе показ фильма должен сопровождаться учебной деятельностью зрителей-обучаемых. Им можно предложить программу управления восприятия фильма в форме аннотации, схемы сценария, тезисов, плана, опорных слов и фраз. Обучаемые могут также делать записи в опорном конспекте к тексту фильма. Вместе с тем им можно рекомендовать задания на установление характера сочетания звукового и зрительного ряда: определить, например, какие высказывания звучат на фоне демонстрации тех или иных событий в кадре; отметить демонстрируемые в фильме реалии и соответствующие им речевые высказывания.

На последемонстрационном этапе проверяется эффективность использования в процессе просмотра фильма предложенных на данном этапе ориентиров восприятия фильма обучаемыми, осуществляется контроль понимания содержания и использованных в фильме языковых и речевых средств. Особое внимание следует уделить различным видам пересказа, то есть сжатого, избирательного, дифференцированного, пословного, коммуникативно-ориентированного. Целесообразно также использовать вопросно-ответную работу, драматизацию, ролевое воспроизведение текста, последующее озвучивание фильма, воспроизведение и реализацию показанных в фильме ситуаций общения, их расширение, дополнение, перенос на ситуации обыденной жизни обучаемых.

Работа с используемым в целях обучения иностранному языку видеофильмом не имеет принципиальных отличий от методики применения кинофильма.

2. Инструкция по работе с видеозаписью

Видеозапись используется для создания динамической наглядности в процессе обучения и оперативной аудиовизуальной опоры активизации иноязычного речевого общения на учебном занятии иностранного языка. Видеоклип как фрагментарная видеозапись может использоваться для иллюстрации языкового и речевого материала, создания проблемной и обычной речевой ситуации, сообщения информации относительно исходных условий ситуации общения, демонстрации лингвострановедческих реалий, для репортажа. Видеоклипы представляют собой фрагменты сюжетных или сценарных видеозаписей или целевые краткие и емкие видеозаписи какой-либо иллюстрации, факта, события.

Особую мотивационную ценность представляет собой фрагментарная или сюжетная видеозапись работы учебной группы в тех или иных ситуациях деятельности. Целесообразно делать видеоматериалы в процессе совместной деятельности преподавателя и обучаемых. Вместе с тем подготовка и осуществление видеоматериалов могут стать предметом речевой деятельности и речевого общения обучаемых на иностранном языке. В таком случае работа с видеоматериалами включает подготовительный этап, этап осуществления видеоматериала, этап ее воспроизведения, этап учебного использования видеоматериала.

На подготовительном этапе составляется сценарий. Эта работа оказывается особенно эффективной, если в ее процессе организуется эффективное иноязычное общение обучаемых. Оно направлено на подбор ситуации, составление сюжета, сценария и текста видеоматериала, подбор адекватного языкового и речевого материала, чтение необходимой литературы, поиск иллюстрированных материалов и т. д.

На этом этапе используются различные ситуации совместной деятельности, то есть подготовка и проведение демонстрации, общение участников, просмотр фрагментов, их анализ, исправление ошибок, использование видеоматериалов более совершенного варианта, взаимная оценка работы и т. д. Использование видеоматериалов осуществляется при обязательном соблюдения условия общения на иностранном языке. Попутно обучаемые усваивают необходимый новый и закрепляют уже усвоенный языковой и речевой материал, работают со словарями и справочниками, страноведческой литературой, книгами для чтения, с различными видеоматериалами.

На этапе воспроизведения звукозаписи следует использовать различные приемы анализа и дискуссии в процессе ее оценки и описания на основе управляемого и свободного иноязычного общения обучаемых.

На этапе учебного использования видеозаписи применяется методика, что и при работе с кинофильмом. Вследствие этого работа с видеозаписью включает преддемонстрационный, демонстрационный, последемонстрационный этапы.

Технологии использования видео

1. Только просмотр

Эта технология позволяет заострить внимание учащихся на характерных особенностях невербального общения (жесты, мимика, телодвижения) и развивать навыки их понимания. Сначала учащиеся просматривают эпизод и решают, что представляют собой действующие лица, как они относятся друг к другу и т.д. Затем они пытаются угадать, что происходит, и о чём говорят персонажи. Учащиеся высказывают как можно больше предположений о том, что происходит на экране, о чём говорят герои. В дальнейшем, при просмотре этого же эпизода со звуком, учащимся становится более понятным смысл фраз, сказанных персонажем фильма, и это позволяет им осознать, что отдельные части эпизода сами по себе могут помочь в декодировании языка.

2. Только прослушивание

Эта технология развивает практику аудирования. Прослушивание без просмотра также даёт возможность учащимся вообразить (на основании звуковых эффектов, музыки и речи) обстановку, внешность, настроение участников и их действия. После прослушанного материала учащиеся выдвигают свои версии происшедшего. Они обсуждаются в группе, а затем подтверждаются или изменяются после просмотра этого эпизода.

3. «Мозаика»

Этот вид работы предполагает активный обмен информацией. Одна половина класса просматривает эпизод фильма (без звука), а другая половина класса в это время слушает диалог (без изображения). Внутри своих групп учащиеся делятся своими впечатлениями о том, что видели или слышали, для того чтобы реконструировать ситуацию. Версии каждой группы сравниваются между собой, после чего все учащиеся просматривают этот эпизод в окончательном варианте (звук + видео).

4. Ролевая игра «Детектив»

Разновидностью «Мозаики» можно считать ролевую игру «Детектив», которая вносит дополнительный игровой момент в занятия. Ролевую игру «Детектив» можно предложить учащимся, после просмотра 1-й группой и прослушивания 2-й группой всего фильма или эпизода. Выбираются два детектива: «Мистер Шерлок Холмс» и «Доктор Ватсон». Они выслушивают версию каждой группы. При этом они имеют право задать несколько вопросов о том, что видела и слышала группа: сколько было людей, что произошло в начале, что потом и т.д. Это ориентирует группы на ключевые моменты содержания фильма. Выслушав версии групп, детективы предлагают собственную версию, созданную на основе опроса групп 1 и 2. В заключение все вместе смотрят эпизод (звук + видео), сравнивания свою версию с происходящим на экране. Подводя итог, учитель предлагает учащимся написать небольшой рассказ или историю об услышанном или увиденном на экране. Лучшая работа отмечается премией К. Дойля.

Как оценить эффективность работы с видеокурсами? Для этого предполагается определённая система контроля сформирования навыков и умений устной речи [51;119].

Методические рекомендации по организации контроля сформированности навыков и умений в устной речи с использованием видео

Планируя работу с видеокурсом, преподаватель выделяет объекты контроля и формы его реализации на каждом этапе работы для достижения конечной цели. Характерной особенностью аудиовизуальных материалов является соединение возможностей аудиальных и визуальных технических средств, где зрительный ряд показывает обучающимся о чем говорить, а звуковой ряд - как говорить. Для того чтобы обучающийся мог сконцентрировать свое внимание на содержании звукового ряда, должны быть достаточно отработаны аспективные навыки. Поэтому мы предлагаем четырехэтапную схему видеозанятий [22;129].

Целью подготовительного этапа (до просмотра фильма) является снятие лексико-грамматических и лингвострановедческих трудностей. Этот этап работы завершается лингводидактическими тестами и установочными вопросами на контроль понимания звукового ряда путём ответов на вопросы после просмотра.

Второй этап (просмотр фильма полностью, просмотр без звука, прослушивание без изображения) сопровождается многочисленными разнообразными тестами на понимание, говорение. «Клоуз» - тесты, озвучивание фрагментов с записью на магнитную ленту с последующим анализом, контрольно-обучающие упражнения на «доигрывание», «реконструкцию», «режиссуру» подготавливают обучаемых к третьему этапу работы с видеофильмом.

На третьем этапе обучаемый проигрывает эпизоды видеофильма, стараясь подражать актерам - носителям языка. Фильм с новыми «актерами», записанный на контрольную видеокассету, с большим интересом и пользой обсуждается участниками.

Четвертый этап - творческое использование накопленного речевого опыта - самый важный. Ролевые оценки, дискуссии, собственный сценарии и режиссура, продолжение эпизода - контрольный результат сформированных умений и навыков устной речи, полученных с помощью аудиовизуальных технических средств и компьютерной техники.

Типы заданий для каждого из этапов работы с видеотекстами

При работе с любым текстом в методике обучения иностранным языкам принято выделять три основных этапа: дотекстовый этап (pre-viewing), текстовый этап (while viewing), послетекстовый этап ((post) after-viewing) [47;98].

I.Дотекстовый этап

Цели этапа:

- мотивировать учащихся, настроить их на выполнение задания, сделав активными участниками процесса обучения;

- снять возможные трудности восприятия текста учащимися и подготовить их к успешному выполнению задания.

Типы заданий:

1. Различные варианты предвосхищения содержания текста, основанные на обобщении ранее полученных знаний по этой теме, особенностях заголовка, беглом просмотре части фильма без звука, списке новых слов с переводом или дефинициями, предъявляемом до текста, содержании вопросов или правильных (ложных) утверждений.

В таблице приведены примерные формулировки заданий, используемых на данном этапе (формулировки даны на русском языке, хотя в реальной практике преподавания их необходимо формулировать на английском языке). Образец заполнения граф дан в первом задании. Задание можно выполнить устно, работая в парах, группах или в ходе фронтального обсуждения в классе.

2. Краткое изложение учителем основного содержания текста

Учитель может кратко передать основной сюжет видеофрагмента, объяснив таким образом, что предстоит увидеть. Если сюжет представляет интерес для учащихся, то это вступление призвано заинтересовать слушателей, а значит, первая цель этапа может считаться достигнутой. В своей речи учитель может передать основную идею текста простыми и понятными словами, а может и сохранить ряд трудных для понимания выражений. Главным в данном случае является предвосхищение возможных трудностей языкового, речевого и социокультурного характера и их снятие с помощью различных приемов, включая объяснение, толкование, перевод, соотнесение с ранее изученным материалом и т.д. Очевидно, что для использования такого типа задания учителю необходимо иметь определенный уровень профессионально-методической и профессионально-коммуникативной компетенции.

При использовании данного типа задания следует помнить о том, что сам текст вступления не является установкой на первичный просмотр, поэтому надо ясно и понятно сформулировать задание на время просмотра текста, выбрав одно из заданий второго этапа, о которых пойдет речь ниже.

3. Предварительное исследование или проектная работа

Просмотром видеоматериалов можно завершать цикл уроков по какой-либо теме или проблеме. Учащиеся заранее получают задание, на изучение конкретного материла, что логично подготавливает их к просмотру видео. Предварительное чтение текстов и обсуждение проблем по той же тематике (на родном и на иностранном языках), также способствуют повышению мотивации в ходе просмотра видео при условии, что видеосюжет открывает новые перспективы видения данной темы, содержит элемент новизны и непредсказуемости.

II. Текстовый этап

Цель этапа: Обеспечить дальнейшее развитие языковой, речевой или социокультурной компетенций учащихся с учетом их реальных возможностей иноязычного общения [45;88].

Типы заданий:

1. Задания на поиск языковой информации

Данный тип упражнений и заданий ориентирован на поиск, вычленение, фиксирование, трансформацию определенного языкового материала: лексики, грамматики, фонетики. В данном случае не столько формулировка задания, сколько содержание упражнения обеспечивает ту или иную степень эффективности и оправданности выполнения задания. Формулировки заданий могут звучать примерно так:

Просмотрите видеофрагмент и подберите: английские, немецкие, французские, испанские и т.д. эквиваленты к следующим русским словам и выражениям; русский эквивалент к следующим английским, немецким и т.д. словам и выражениям; заполните пропуски в предложениях нужными словами и выражениями; запишите все прилагательные, которые употреблялись в видеосюжете с существительным «дорога» (все глаголы, которые употреблялись с существительным «продукты» и т.д.); запишите глаголы из приведенного ниже списка в той грамматической форме, в которой они были употреблены в тексте; с какой интонацией произносилось слово «действительно» в тексте [46;215];

из приведенного ниже списка синонимических выражений отметьте те, которые (не) употреблялись в тексте видео.

2. Задания на развитие рецептивных умений (на уровне выделения содержательной и смысловой информации)

На данном этапе работы могут использоваться традиционные упражнения, направленные на: поиск правильных ответов на вопросы (вопросы предлагаются до просмотра); определение верных или неверных утверждений; соотнесение разрозненных предложений со смысловыми частями текста (план текста и заголовки каждой части предлагаются); выстраивание частей текста в логической последовательности; установление причинно-следственных связей…

3. Задания, направленные на развитие навыков говорения [48;376].

Следующие приемы работы с видео направлены на развитие умений монологической речи:

- отсутствие изображения при сохранении звука. Чаще всего в данном случае используются установки на описание предполагаемой внешности героев и их одежды, предметов, которые могли находиться рядом, места событий, характера взаимоотношений между персонажами и т.д.

Все эти задания представляют собой конкретный тип монолога - описания при сохранении ярко выраженных особенностей описания людей, предметов и т.д.

- задания, направленные на использование кнопки «ПАУЗА».

В данном задании учащимся предлагают высказать предположения о дальнейшем ходе развития событий, что неразрывно связано с развитием таких дискурсивных умений как определение и установление логико-смысловых связей текста и их развитие.

- задания, направленные на воспроизведение увиденного в форме рассказа, сообщения и т.д.

Ряд заданий может быть эффективно использован для развития навыков диалогической речи, например: выключение звука при сохранении изображения с последующим воспроизведением предполагаемого текста. Данное упражнение вряд ли можно использовать для воспроизведения текстов монолога, поскольку содержание монолога в этом случае предвосхитить практически невозможно, если только человек не умеет читать по губам. Что же касается диалога, то при наличии таких элементов речевой ситуации как места и времени событий, партнеров по общению, их невербальному поведению можно сделать определенные предположения о содержании диалога, особенно, если ситуация является достаточно стандартной (в магазине, в театре, у врача и т.д.)

4. Задания, направленные на развитие социокультурных умений

Довольно часто приходиться сталкиваться с пониманием социокультурной компетенции в очень узком смысле, практически тождественной по значению страноведческим знаниям. Безусловно, для того, чтобы достичь необходимого и достаточного уровня социокультурной компетенции, необходимо иметь определенный набор знаний о странах изучаемого языка. Однако еще более важно научиться сравнивать различные культуры мира, подмечать в них культурно-специфические особенности и находить общекультурные закономерности. Самой трудной задачей для учителя в плане формирования социокультурной компетенции представляется умение научить учащихся интерпретировать различные ситуации речевого и неречевого характера с точки зрения культурных особенностей конкретной страны, избегая при этом формирования ложных стереотипов и не подпадая под влияние навязываемых суждений и представлений [50;11].

Использование видео предоставляет для этого прекрасную основу, однако, было бы наивно полагать, что без направляющей роли учителя и грамотной системы, специально разработанных упражнений эти умения сформируются сами собой. Так, при работе с видеоматериалами, предлагается использовать такой тип заданий как установление межкультурных сопоставлений и расхождений. Здесь учителю важно помнить о том, что до тех пора пока умения сравнивать и сопоставлять культуроведчески - маркированную информацию не будут сформированы, необходимо продумывать систему опор, направляющих внимание учащихся на вычленение, фиксирование и интерпретацию нужной информации.

III. Послетекстовый этап

Цель этапа: Использовать исходный текст в качестве основы и опоры для развития продуктивных умений в устной или письменной речи.

Оба предыдущих этапа являются обязательными как в условиях использования видеотекста в качестве средства развития комплексных коммуникативных навыков, так и в качестве средства контроля рецептивных навыков (аудирования). Данный же этап может отсутствовать, если видеотекст используется только для развития и контроля рецептивных умений.

Те упражнения, которые могут быть направлены на развитие продуктивных умений в устной речи, уже были частично названы в предыдущем разделе. На данном этапе помимо выше перечисленных упражнений можно использовать:

- проектную работу, связанную с подготовкой аналогичных видеосюжетов самостоятельно (проведение видеоэкскурсии по городу, школе, посещение школьного концерта, рассказ о своей семье и т.д.) [48;362].

- ролевые игры, в основу которых положен сюжет или ситуации видеофильма. При этом их можно частично видоизменять [39;4].

Таблица 5

Этапы

Задачи

Виды заданий/упражнений выполненных студентами

аудиторные

домашние

1

2

3

4

Аналитической деятельности

развитие межкультурной рефлексии и социолингвистической наблюдательности

развитие умения ориентироваться в коммуникативной ситуации посредством анализа стратегий, тактик и средств вербального и невербального общения

осмысление влияния, которое оказывают на выбор вербальных и невербальных средств общения такие параметры коммуникантов, как: возраст, пол, социально-экономическое положение и пр.

* развитие памяти, воображения аналитических способностей и фонетического слуха обучаемых, их чувства языка и языковой догадки

просмотр эпизода;

передача содержания эпизода;

*сопоставительный анализ представленных в фильме реалий страны изучаемого языка с аналогичными явлениями родной культуры;

* прослушивание песен, цитируемых персонажами фильма;

вычленение предложенных слов и воспроизведение контекста их употребления в фильме;

соединение слов с их толкованием;

заполнение карточек анализа коммуникативной ситуации;

* повторение реплик за персонажами

поиск значений слов сети Интернет и справочных материалах;

поиск в тексте примеров фонетических, лексических, морфологических и синтаксических особенностей устной речи;

* заполнение личных карточек персонажа и характеристик его вербального и невербального поведения;

* сравнительный социолингвистический анализ речевого поведения персонажей;

* выделение клише

иностранного речевого этикета и внесение их

в таблицу;

* чтение занимательных текстов на социолингвистическую тематику

Условно-речевой деятельности

* закрепление социолингвистических знаний;

* постижение многозначности и полифункциональности изучаемых языковых средств;

* выработка первичных умений и навыков использования отдельных речевых и неречевых средств иностранного языка

* полное усвоение и адекватное использование языковых средств различных регистров;

* повышение речевой скорости реакции, освоение особенностей интонационно-просодическогои темпо-ритмического оформления иностранной речи

* дублирование фильма (по монтажному листу или по памяти) при выключенном звуке;

* перевод фраз-ситуаций с русского языка на иностранный;

* перевод отдельных фраз из текста эпизода;

* нахождение лексическим единицам

одного регистра синонимов из другого;

* преобразование целых фраз из родного регистра в другой

* составление фраз-ситуаций на русском и иностранном языках с новыми словами и выражениями;

* фонетическое чтение текста рабочего эпизода

Управляемого общения

* дальнейшее развитие умения ориентироваться в коммуникативной ситуации на основе анализа ее компонентов; развитие умений отбора и использования вербальных и невербальных средств, адекватных типичным коммуникативным ситуациям носителей языка;

* формирование навыка самоконтроля в процессе общения на иностранном языке

* составление и

аудиозапись микродиалогов по теме рабочего эпизода

* анализ аудиозаписи составленных на занятии микродиалогов с целью самоанализа, самооценки и самокоррекции

Свободного общения

* развитие умений речевого и неречевого поведения адекватно реальным коммуникативным ситуациям;

* совершенствование навыков контрольно-оценочной деятельности

* ролевые игры, условия которых задаются ролевыми карточками с описанием коммуникативной ситуации, либо демонстрируемым эпизодом аутентичного фильма;

* подготовка спектакля по мотивам просмотренного фильма или на сочиненный студентами сюжет с использованием освоенных коммуникативных ситуаций (осуществляется по окончании работы над целым фильмом с использованием максимального количества социолингвистических знаний, умений и навыков)

Таблица 6

Фонетические особенности

Лексические особенности

Грамматические особенности

Соответствие коммуникативной ситуации

Паузы

Тонемы незавершенности и тонемы повышения

Тонемы понижения

Ударение(логическое и эмфатическое)

Общее фонетическое оформление

Разговорная лексика

Этикетные клише

Обращения

Междометия

Сравнения

Десемантизированная лексика

Контактоустанавливающие слова

Слова-паразиты

Общее лексическое оформление

Увеличительные и уменьшительные суффиксы

Восклицательные предложения

Строевые слова

Повторы

Усилительные конструкции

Переспрос

Общее грамматическое оформление

Автоматизированность речи

Спонтанность

Эмоциональность

Темпо-ритм

Громкость

Тон

Социальная роль

Регистр

Реализация коммуникативного намерения

Соответствие выбранных языковых средств коммуникативной ситуации

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать