Специфические особенности и роль лингвострановедческого материала в процессе обучения чтению на уроках английского языка в 7-х классах
p align="left">Ведущая роль обучения иностранным языкам - овладение иноязычным общением. Проблема слова, речи, искусство воздействия говорящего на слушателей имеет, как известно довольно большую историю, где основными коммуникативными задачами говорящего стали; "что сказать, где сказать, как сказать". Речевое общение широко исследуется во всем мире, создаются специальные центры изучения общения, при этом, до сих пор не достигнуто единства в толковании самого понятия "общения", его форм, механизмов. С разных точек зрения интерпретируется процесс во множестве моделей и подходов к его изучению. Одним из таких подходов является лингвострановедческий подход, который включает культуроведческие, страноведческие материалы при формировании способности к общению на изучаемом языке. Давно известно, что особое познание мира, обычаи нашедшие отражения в культуре, передаются в языке и могут стать препятствием при общении представителями разных народов. Поэтому сформировалось множество мнений о необходимости обучения не непосредственно языку, а формирования иностранного мышления. Так же можно говорить о большой роли элементов лингвострановедения на уроках иностранного языка, так как это способствует поддержанию мотивов к изучению иностранного языка. Школьники с интересом относятся к культуре, обычаям, традициям стран изучаемого языка. Уроки с элементами страноведения вызывают у учащихся потребность в дальнейшем самостоятельном ознакомлении со страноведческим материалом.

Для детей второй и третьей ступени обучения (от 10 до 15лет) ведущую роль играет общение, которая может поступать по средствам СМИ, Internet, туризма, телефонной связи. Общение с использованием вышеуказанных средств в различных жизненных ситуациях и является осуществлением коммуникативной компетенции. Учащиеся средней школы должны получить знания: по основным темам национальной культуры стран изучаемого языка, по истории, географии, политико-общественным отношениям, образованию, о социокультурных особенностях народов - носителей языка, научиться понимать устные и письменные сообщения по темам, определенной данной программой, уметь правильно и самостоятельно выражать свое мнение в устной и письменной форме, уметь критически оценивать предлагаемый материал и активно работать с ним, научить использовать справочную литературу и словари, научить писать рефераты и выполнять проектные работы, развивать способность работать самостоятельно в коллективе.

Исходя из поставленных целей и задач, и ориентируясь на конечный результат обучения, в содержание обучения страноведению включаются следующие компоненты: лингвострановедческий компонент, включающий знание, понимание реалий, знание страноведческих тем, связанных с общими знаниями об англо-говорящих странах, общественными и социальными отношениями в этих странах, политической системой, обычаями и традициями, экономикой, средствами массовой информации; общеучебный компонент, состоящий из: учебно-интеллектуальных умений, связанных с формированием способности сравнивать, сопоставлять, анализировать, систематизировать, обобщать изученный материал; учебно-коммуникативных умений, проявляющихся в культуре общения, то есть слушать партнера по общению, обосновывать свою точку зрения.

Основными положениями, на которых строится процесс обучения страноведению является то, что в центре внимания находится учащийся - с его потребностями, мотивами, интересами, а также такие виды деятельности, которые помогают ему учиться радостно, творчески и видеть результаты своего труда, а также дифференцированный подход, предполагающий учет уровня обученности учащихся, который реализуется через: использование материала разного уровня сложности; использование опор различной степени развернутости (план, ключевые слова, выражения), предлагаемые учащимся для построения устного высказывания; разный объем знаний учащихся по темам; разные способы контроля. Все это способствует вовлечению учащихся в активную учебную деятельность по овладению необходимыми знаниями, навыками, умениями.

В методике преподавания иностранного языка ярко просматривается современная тенденция обучать не только как средству приобщения к культуре. В результате, в процессе преподавания большое место уделяется показу современной культуры, современного быта народа, знакомству с его традициями и обычаями. В соответствии с требованиями программы, учащиеся должны уметь общаться со своими зарубежными сверстниками и взрослыми в наиболее простых ситуациях. Для этого необходимы следующие условия, обеспечивающие коммуникативную компетенцию: соответствие содержательной и процессуальной стороны учебного материала уровню языковой подготовки учащихся, разнообразие учебного материала, методов и приемов обучения, создание проблемной ситуации, требующей решения, активная мыслительная и поисковая деятельность, сознание учащимися необходимости и важности изучаемого материала, эмоциональность учебного материала, новизна материала, системность изложения учебного материала, использование ранее усвоенных знаний, самостоятельный поиск дополнительных, новых сведений. В основе технологии обучения лингвострановедению - вовлечение учащихся в активную учебную деятельностью.

Методы и приемы, способствующие обучению чтению на основе лингвострановедения, включают в себя ознакомление с новыми словами, новой темой и проблемами, содержащимися в тексте для чтения, самостоятельное чтение текста и его изучение, ответы на вопросы, поиск ответов на вопросы в тексте. В практике преподавания иностранного языка все более ощущается необходимость обучить не только языковым структурам, но и культуре страны языка. В культуре, как правило, выделяют информационную, или фактологическую культуру, поведенческую культуру, культуру достижений, свершений.

При обучении иноязычной культуре можно выделить наиболее важные задачи:

определить минимальный объем культурологического материала;

выявить, какого рода культура соответствует целям изучения иностранного языка в конкретной учебной ситуации;

отобрать и предъявить соответствующий этим целям материал;

формировать у обучающихся " навыки культурного сознания ";

формировать у обучающихся понятие о том, что ни одна культура не является статичной;

вовлекать их в " культурную деятельность ".

Для того чтобы решить указанные задачи, учителю, прежде всего, следует ознакомиться с соответствующими словарями, справочниками, пособиями. Лингвострановедческий материал содержит тексты страноведческого содержания, фотодокументы, аутентичные тексты. Диалоги дают образцы речевого этикета, примеры использования фоновой и безэквивалентной лексики. В процессе преподавания учитель помогает учащимся открывать реалии иноязычной культуры. Чтобы приобщить учащихся к страноведческой информации на уроках чтения нужно активное вовлечение учащихся в парную и групповую работу, работу над проектами, выбор наиболее эффективных приемов работы со страноведческим материалом. Большой интерес вызывает работа с пословицами и поговорками. При этом не исключается работа со словарями идиоматических выражений, фразеологизмов. Здесь мы обращаемся к известному положению о том, что все познается в сравнении. Действительно, сравнивая, мы больше узнаем не только о других, но и о себе. При выполнении речевых упражнений видеоматериал и печатные материалы служат смысловой опорой или стимулом для высказывания учащихся.

Любой учебный материал легче усваивается, если он эмоционально окрашен и вызывает положительные эмоции у учащихся. В доброжелательной, творческой атмосфере на занятиях снимаются коммуникативные барьеры, и стимулируется как устойчивое, сильно развитое стремление к общению, к личному контакту с людьми, выражающемуся в легкости вступления в социальный контакт. Наиболее эффективны в реализации этих целей упражнения-диалоги, дискуссии, драматизации, коллективный исследовательский поиск, ролевые игры, проектная деятельность. Все описанные материалы и приемы работы при условии их творческого применения помогают преподавателю использовать на занятиях лингвострановедческий потенциал английского языка.

Выводы по первой главе:

1. Чтение является рецептивным, реактивным и по форме протекания внутренним видом речевой деятельности, опирающимся на зрительное восприятие речи.

2. По степени проникновения в содержание текста и в зависимости от коммуникативных потребностей выделяют просмотровое, поисковое, ознакомительное, изучающее чтение.

3. Содержание обучения чтения включает лингвистический компонент, который является средством повышения мотивации к обучению иностранному языку учащихся на среднем этапе обучения.

ГЛАВА 2. ПРИЁМЫ ОБУЧЕНИЯ РАЗЛИЧНЫМ ВИДАМ ЧТЕНИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА В 7-Х КЛАССАХ

2.1 Особенности использования лингвострановедческого компонента на уроках иностранного языка в 7-х классах

В основе современной российской концепции образования в области иностранных языков лежит компетентностный подход. Целью образования он ставит формирование пяти компетенций - речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной, которые в совокупности составляют коммуникативную компетенцию. Иностранный язык - гуманитарная дисциплина, помогающая развить в том числе и социокультурную компетенцию школьника. Изучение иностранного языка на современном этапе - это способ понять другую культуру, преодолеть отчужденность по отношению к ней. Гуманитарный компонент является безусловной составляющей обучения иностранному языку, так как предполагает общегуманитарные знания о достижениях материальной и духовной культуры одной страны в контексте мировой культуры, а также сведения страноведческого характера, то есть знания в области географии, истории, государственного устройства, сведения о научных достижениях и знаменитых людях стран изучаемого языка.

Владение общегуманитарными знаниями лингвострановедческого характера имеет огромное влияние на успешное владение иноязычной культурой, которое основано на умении, сложном, высокого порядка, интегративном по природе. Иноязычное образование имеет четыре аспекта, каждый из которых специфичен. Интегративное умение владеть иноязычной культурой основано на четырёх умениях: познавательный аспект, то есть умение использовать присвоенную иностранную культуру в её диалоге с родным; учебный аспект, содержащий умение общаться посредством всех видов речевой деятельности, развивающий и воспитательный аспекты. Интегративное умение владеть иноязычной культурой, то есть лингвострановедческое знание включает в себя общегуманитарные знания, и навыки, и способности, и готовности к диалогу культур, эмоционально-чувственную и интеллектуальную сферу человека. Это умение общечеловеческого уровня. Базовые умения взаимосвязаны и взаимозависимы. Для успешного овладения четырьмя базовыми умениями необходима система средств - текстов, упражнений, речевых действий, слов, грамматики, ситуаций, тем, то есть, компонентов, или средств способных обеспечить достаточность образовательного потенциала. Использование лингвистического компонента является необходимым условием формирования социокультурной компетенции школьников на данном этапе. Это обусловлено и особенностями речемыслительной деятельности, и психологическими особенностями школьников. Знания культуры стран, на языке которых они говорят, существенно расширяет их кругозор, способствует не только умственному, но и духовному развитию.

Исследования в области возрастной психологии позволяют утверждать, что школьники 7-х и 8-х классов обладают более зрелым мышлением, нежели ученики 5-6-х классов. Семиклассники и восьмиклассники стремятся узнать причину тех или иных явлений, они не склонны так охотно принимать все на веру, как это было раньше. 7-й класс можно условно назвать переходным от начального этапа обучения языка к старшему. Если в 5-6-х классах ведущая роль принадлежит устной речи, а в 9-10-х - чтению, то в 7-8-х классах устная речь и чтение занимают равное положение. Это возможно прежде всего потому, что учащиеся уже владеют значительным языковым материалом, который позволяет использовать для чтения фабульные и описательные тексты, соответствующие возрастным особенностям учащихся. Чтение в 7-м классе приобретает черты, приближающие его к чтению на родном языке: учащиеся получают новую информацию в результате чтения. В 7-м классе, так же как и в 6-м, весь языковой материал школьники должны усвоить не только репродуктивно, но и рецептивно; упражнения для введения и закрепления типовых фраз, лексики и грамматики принципиально не отличаются от тех, которые предлагались в 6-м классе. Однако в методике развития речевых умений есть и новое, что связано с некоторыми психологическими факторами, с одной стороны, и методическими особенностями данного этапа обучения языку - с другой. Устной речи в 7-м классе по-прежнему отводится значительное место. Уровень владения диалогической речью повышается главным образом за счет качественного развития, то есть использования все более разнообразных реплик. Учащиеся уже могут обмениваться репликами, включающими по 3-4 фразы; это дает возможность высказывать личное отношение к теме, выражать свои мысли, чувства. Объем монологического высказывания семиклассников может увеличиваться незначительно, речь их становится более содержательной. В 7-м классе изучаются отдельные типовые фразы, лексика и грамматика, необходимые для совершенствования устной речи. В материале английского языка следует обратить особое внимание на варьируемые и готовые фразы, которые составляют основу для расширения диалогической речи учащихся. Они обогащают речь, давая возможность частично использовать косвенную речь:

He said he would come. I knew he would agree.

Модальные словосочетания и предложения придают речи более естественный, менее категоричный характер:

I think so. I hope so. I have no idea/ I wonder when they will come.

Косвенная речь как грамматическая тема не включается в курс седьмого класса, ибо это привело бы к необходимости познакомить школьников с большим количеством новых временных форм, которые, из-за объективных причин, не могут быть изучены так, чтобы учащиеся свободно пользовались ими в своей речи. Однако, некоторые предложения с косвенной речью могут быть усвоены как типовые фразы.

В 7-м классе начинается работа над расширением пассивного словаря, необходимого для чтения. Имеющиеся в запасе корневые слова позволяют понимать наречия, образованные с помощью суффикса - ly. Учащиеся понимают в процессе чтения слова, сходные с соответствующими русскими по значению, интернациональные:international, plan.

Что касается грамматики, то в 7-м классе желательно закончить изучение того материала, который необходим для устной речи. Некоторые явления, изученные ранее лексически, систематизируются, поскольку, с одной стороны, учащиеся владеют достаточным грамматическим материалом для проведения аналогии и обобщения. А с другой - становится возможным объяснение некоторых сложных грамматических явлений, которые они раньше не могли осмыслить, так как многие понятия не были им ещё известны из курса родного языка. Основными новыми грамматическими явлениями для учащихся 7-х классов будут The Present Continuous Tense, The Present Perfect Tense, The Present Indefinite Tense instead of The Future Indefinite Tense в придаточных предложениях времени и условия.

Значительное расширение языкового материала - лексики, грамматики, типовых фраз открывает новые пути развития устной речи и навыков чтения и речь семиклассников становится более естественной, свободной и развернутой, разнообразной по тематике, а чтение - серьезным, содержательным и интересным. Однако, увеличение объема языкового материала таит и значительные трудности, касающиеся репродуктивной и рецептивной сторон речи. Накопление материала включает «…забывание и интерференцию, которые отражаются на усвоении учащимися лексического и грамматического материала, требующего постоянного его употребления в речи». [11, 6] При чтении и понимании речи на слух трудности, вызванные увеличением объема материала, предстают в ином аспекте. Так, неузнанное или неверно узнанное, а также ложно понятое слово ведет к искажению смысла, к полному непониманию услышанного или прочитанного. Неузнанное грамматическое явление или типовая фраза могут совершенно исказить понимание. Например, предложение I want you to read me this book было понято учащимися одного из 7-х классов как «Я хочу прочитать вам эту книгу» вместо «Я хочу, чтобы вы прочитали мне эту книгу».

Таким образом, накопление материала, с одной стороны, дает более широкие возможности для развития речи, а с другой - несет новые трудности. Проверка результатов работы с экспериментальными учебниками показала преимущество устного опережения в учебном процессе, то есть устной обработки лексики, грамматики и типовых фраз до введения их в чтение и письмо. Однако устное опережение имеет по сравнению с предыдущим этапом обучения существенные особенности, которые касаются материала, вводимого в устную речь. Так, прежде всего не весь материал будет обрабатываться устно до того, как учащиеся приступят к чтению. Это вызвано, во-первых, тем, что часть лексики в 7-м классе, где чтение начинает играть главную роль с устной речью, должна быть понята учащимися по догадке. Это выполнимо, так как семиклассники уже изучают словообразовательные элементы. Они встречаются с довольно большим количеством слов, у которых общие корни в родном и изучаемом языках, что помогает догадываться о значении отдельных слов. Таким образом, с некоторыми словами и даже словосочетаниями учащиеся первоначально будут встречаться при чтении, и лишь впоследствии, если нужно, эти элементы будут вводиться в упражнения для устной речи.

Во-вторых, в 7-м классе, когда учащиеся уже овладели техникой чтения, нецелесообразно вводить всю лексику только устно, лишая школьника такой серьезной опоры, как зрительная память. Опыт работы по экспериментальным учебникам показал, что учащиеся быстрее и прочнее усваивают слово, когда они одновременно слышат и видят его графическое изображение. При обучении чтению задача сводится к тому, чтобы научить семиклассников «…извлекать информацию из текстов, построенных в основном на знакомом языковом материале с незначительным количеством неизученных слов». [12, 106]

В 7-м классе уже следует учить понимать незнакомые слова в тех случаях, когда этому помогает контекст, раскрывающий значение слова, сходство в форме слова и его значении со словами родного языка, возможность опереться на известные корни и словообразующие элементы. Возникает необходимость начинать систематическое обучение использованию словаря учебника, так как нельзя быть совершенно уверенным в том, что все учащиеся смогут правильно догадаться о значении незнакомых слов. В текстах встречаются слова, которые, хотя и были изучены, могут быть забыты учащимися. Это трудоемкая и кропотливая работа, но ее следует постепенно начинать. Все перечисленные новые черты, которые отличают чтение учащихся в 7-м классе от предыдущих классов, позволили разработать и основные виды упражнений. Поскольку чтение со словарем не является еще задачей данного этапа обучения, все упражнения, о которых речь будет идти ниже, предназначены для развития умения понимать читаемое непосредственно.

Эта работа ведется в 7-м классе, как на уроке, так и дома. Естественно, что все упражнения, совершенствующие технику чтения, обучающие частичному анализу в процессе чтения, умению догадываться о значении незнакомых слов, узнавать языковые явления, а также упражнения, связанные с контролем понимания прочитанного, выполняются непосредственно на занятиях. Однако и сам процесс чтения было бы преждевременно полностью переносить на домашние задания. Часть текстов учебника необходимо прочитывать в классе, чтобы учитель мог проследить, как происходит процесс чтения, как школьники применяют на практике полученные умения и что их затрудняет. Это достигается в том случае, если учащиеся в классе читают «про себя». Сталкиваясь с трудностями, мешающими понять смысл читаемого (отдельное слово или грамматическое явление, или необычное сочетание типовых фраз), они немедленно поднимают руку и вместе с учителем выясняют их причины.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5



Реклама
В соцсетях
рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать рефераты скачать